by Laura Nussbaumer Peck
Sustainability as an inspiration.
Mon engagement, dans tout ce que j’entreprends : réutiliser, récupérer. Donner une seconde vie aux timbres, c’est aussi voyager à travers les époques. C’est continuer l’histoire.
Voici comment je procède :
– Laisser les timbres se décoller dans très peu d’eau tiède
– Les faire sécher en commençant à les trier
– Trier encore : tiens, les Canada réguliers, puis des motifs de Noël
– Quand ils sont secs : les positionner sur un sapin de cèdre – lui-même créé à partir d’une pièce réalisée en 2024, puis taillée en plusieurs morceaux
– Trier encore, mettre les doubles ensemble – il y aura sans doute une série Double en 2026.
Merci à toutes les personnes qui ont déposé des timbres dans la pochette laissée à la bibliothèque durant l’expo solo. Elle m’inspire et me remet au travail.


Décollage et séchage
My commitment to reusing and reclaiming guides everything I do.
Giving stamps a second life is both time traveling and storytelling. What’s not to like?
Here’s my simple process when I’m given stamps.
– Put the still glued stamps in lukewarm water
– Let them dry as you start sorting them
– Sorting once more: here regular Canadians, there Christmassy ones
– Once dried, arrange them on a tree-shaped cedar board – yes, this one comes from a work I created in 2024, that I cut (with some help) into spruce shapes.
– Sorting again, doubles go together, colours too for now. There will eventually be a Double Double series.

A huge Thank You to all the stamp donors. The transparent pouch full of treasures always inspires me and puts me back to work.
Maintenant que vous avez vu comment faire, partagez votre démarche avec un court texte et quelques images. Envoyez votre contribution par courriel à cagac.ca@gmail.com
So now you’ve seen how it’s done, share your process with a brief text and some images. Email to cagac.ca@gmail.com